Гендерный подкол

Articles by Satyanarayana DasaComments Off on Гендерный подкол

Многие из современных мыслителей, в особенности сторонники феминистических движений, утверждают, что ввиду того, что индуистские шастры были составлены мужчинами, они отличаются предвзятостью по отношению к женщинам.

Многие из современных мыслителей, в особенности сторонники феминистических движений, утверждают, что ввиду того, что индуистские шастры были составлены мужчинами, они отличаются предвзятостью по отношению к женщинам. Одним из доводов в подтверждение этой точки зрения выступает, по их словам, тот факт, что все наставления, содержащиеся в них, адресованы исключительно мужчинам. Так, наставляя Арджуну о следовании путям карма-йоги, раджа-йоги, джнана-йоги и бхакти-йоги, Кришна во всех высказываниях употребляет только мужской род. Он употребляет исключительно мужской род в Своих обращениях начиная со второй главы, в которой он описывает качества совершенного живого существа (2.54), и заканчивая восемнадцатой главой, в которой Он перечисляет тех, кто не обладает достаточными качествами для того, чтобы внять знанию, которое даётся в «Гите». На протяжении всего изложения ни разу не встречается обращения в женском роде. Следовательно, Он заботится только о благе мужчин, а все остальные не представляют для Него интереса. Женщинам была закрыта дорога к духовности, и мужчины попросту эксплуатировали и подавляли их. Составители священных писаний индуизма считали их недостойными того, чтобы следовать по духовному пути.

Однако в действительности наставления наподобие тех, что содержатся в «Бхагавад Гите», предназначены не для мужчин, а для всего человечества. При их составлении не подразумевался какой-либо определённый пол, т. е. они принадлежат к категории лингам авивакшитам. В случаях, когда излагаются некие указания или правила, они могут быть изложены с употреблением только одного рода, однако это не значит, что в таком указании речь идёт исключительно о представителях того или иного пола. Так, мы говорим: «индийцы считают корову священным животным» или же «индийцы не употребляют в пищу мясо коровы». В подобного рода выражениях речь идёт, конечно же, не только о коровах, но и о быках. Это для всех очевидно. Можно сказать, что такие предложения являются гендерно-нейтральными. В противном случае мы могли бы сделать вывод, что бык в Индии не почитается наравне с коровой, а значит, что его мясо можно употреблять в пищу. Сделавший такой вывод на основании вышеприведённого высказывания совершил бы серьёзную ошибку. 

Тот же принцип применим и к различного рода наставлениям наподобие тех, что мы находим в «Бхагавад Гите». Любой, кто серьёзно изучает санскрит, понимает механизм работы этого принципа. О нём говорится также и в сутрах Панини, например в сутре «тасйа апатйам» (4.1.92). В этой сутре речь идёт о том, что такие суффиксы, как –ан в сочетании с именем дают значение «сын человека». Так, нам известно, что имя отца Кришны – Васудева. При добавлении суффикса –ан к имени Васудева мы получим форму «Вāсудева», что указывает на то, что Он является сыном Васудевы. Хотя в сутре употреблено указательное местоимение «тасйа», которое означает «его», т. е. находящееся в мужском роде, изложенное в ней правило применимо также и по отношению к словам женского рода. Так, слово «дайтья» построено от «Дити», супруги мудреца Кашьяпы, и имеет значение «сын Дити». Аналогичным образом слово «адитья» построено от имени «Адити», другой супруги мудреца Кашьяпы, и, соответственно, имеет значение «сын Адити». Если бы мы рассматривали употреблённое в сутре (4.1.92) «тасйа апатйам» слово «тасйа» буквально, в значении «его», изложенное в ней правило было бы неприменимо к женским именам, таким как «Дити» и «Адити», т. е. мы не смогли бы сделать из них производные «дайтья» и «адитья». 

Рассмотрим также второе слово в данном словосочетании – «апатйам». Само слово переводится как «сын», однако и оно также не служит для указания на конкретный пол. Иными словами, изложенное в сутре правило применимо также и для образования женских имён, что мы наблюдаем в случае с именем «Драупади» со значением «дочь Друпады». Потому в известном произведении «Кашика-вритти» к вышеприведённой сутре ясно сказано, что в данной сутре не идёт речь о неком конкретном поле, числе и прочем: «линга-вачанадикам сарвам авивакшитам». В санскрите существительные не могут быть употреблены без рода, поэтому при изложении правил, таких как «тасйа апатйам», необходимо употребить слова в том или ином роде. Как правило, в таком случае употребляют мужской род. Однако это не значит, что изложенное в правиле применимо только по отношению к мужчинам. 

Обычай излагать наставления в мужском роде настолько закрепился, что даже давая наставления ученице, учитель всё равно будет формулировать высказывания в мужском роде. Подтверждением этому выступают наставления, данные Шри Капилой Его матери Девахути. Будь на её месте сторонница феминизма, она бы, несомненно, возмутилась. Однако же Девахути подобные формулировки не смущали, поскольку она понимала, что наставления её сына не предназначены только для мужчин. 

Принимая во внимание всё вышесказанное, мы более не совершим ошибки полагая, что составители шастр были предвзяты по отношению к женщинам, излагая наставления в мужском роде. При этом это не значит, что предписаний, предназначенных для конкретного пола, не существует вовсе. Однако до тех пор, пока мы не встречаем дополнительного на это указания, нам следует рассматривать наставления или же повествования как не предназначенные для определённого пола. Таков общий принцип.

Notify me of new articles

Comments are closed.

  • Satyanarayana Dasa

    Satyanarayana Dasa
  • Daily Bhakti Byte

    Difficulty troubles by scaring you, and comforts by enticing you. Don’t be scared, don’t be enticed. That is the sign of a balanced mind.

    — Babaji Satyanarayana Dasa
  • Videos with Bababji

  • Payment

  • Subscribe

  • Article Archive

  • Chronological Archive

© 2017 JIVA.ORG. All rights reserved.